發表文章

Go Over Mountains Back To Masisan

Go Over Mountains Back To Masisan   The ancestors Entered the New World   From Asang Daingaz They went over valleys Across streams and over crest lines Across plains and over mountain tops   They came To Masisan, the New World A shadowy land that the sunlight reached the last To Masisan, the Ancestral Place They came   Through the Slender Bamboos Through the Black Bears that walked by Through the Ferns and the Steam From Asang   Started the path of seeking roots The descendants   翻山越嶺至馬西桑 祖先 踏進新天地   從 asang daingaz 翻過山谷 翻過溪谷 稜線 翻過平原 翻過山頂   到達 祖先的新居地 馬西桑 早晨,太陽最慢照射、陰影籠罩的部落 後輩們的祖居地 馬西桑 來到   經過細竹 經過旁邊 黑熊 經過蕨 經過水蒸氣 從 asang   踏過尋根之行 後輩們 這首詩,若你由前往後讀,將順著祖先的路,追尋前人遷徙的歷史: 從「祖先,踏進新天地」開始,我們從布農族人的舊社 asang daingaz(大部社)啟程,從布農族的發源地濁水溪上游出發,翻過層層的山谷,橫過條條的涓涓溪流與高聳稜線,來到了平原,來到了秀姑巒溪上游的馬霍拉斯溪(Mahudas),這裡有塊美麗的新天地,是陽光最後籠罩之處。於是,祖父和他的家人在此留下,從此這裡叫「馬西桑」(Masisan),是「太陽最慢照射的地方」……   這首詩,若你由後往前讀, 將循著祖先的路,開始後人的尋根之旅: 從「後輩們,踏過尋根之行」開始,我們離開了現居的新部落 asang(部落),試圖從遷徙的道路中,找尋祖先的記憶...

I Sought a Volume of Liquor in the Library 在圖書館找一本酒

圖片
I Sought a Volume of Liquor in the Library   In the library I was trying to seek A volume of liquor good for the season In the section of exotic flavour Tale of Badaviya City and Diary of Zeshelan City [ 1 ] were in display   I flipped through Orientalism “Brewed in 1999 [2] Ingredient:‘Othereness’, ‘construction’, ‘culturel hegemony’, ‘Colonialism’,‘imperialsm’ Level of strength: 55 percent Flavour: ‘a huge monster’ unique class:distilled Country of produce: America”   In the section of renowned liquids Notes on Oriental Barbarians , Records of a trip to Taitung County, Illustrations of Barbarians ' Villages were on display   At the corner, I picked up one book labeled The Small Sea Travel Records [ 3 ] “Brewed in the seventeenth century Ingredients:folk song zhú zh ī cí,sulfur, Han customs,‘Barbarian’customs Level of strength: 40 percent Flavour: rich aroma with lasting fragrance , and a bizarre, mysterious taste   It will embark ypu on a primitive, exotic ...

The Wind Rider 走風的人

The Wind Rider When I was little My tribal people told me The wind has its color:wind talks The wind is our ancestor'feet It steps quietly into the village And take away people deceased in a sleep   My tama [1] The worms'singing in forest Fawns resting at night All turn into wind in deep sleep   I try hard to search for the trace of the wind Yet its color not detectable Its voice unheard   Like an eagle I spread my wings And inspect under my eyes the land of my father From where ancestral knees [2] are And seeing those migration days one after another   In Central Mountain my tama During Japanese occupation Hunted abundant preys in the mountains. Under Kuomingtang government, then He had been searching for jungle In basins and city   In East Rift Valley My tama pointed his arrow to the naked sun Wearing a costume decorated with? weaving pattern Meanwhile, a large applause rose, as large as the forest   I descend in front of the coffin   The wind light...