The Wind Rider 走風的人

The Wind Rider

When I was little

My tribal people told me

The wind has its color:wind talks

The wind is our ancestor'feet

It steps quietly into the village

And take away people deceased in a sleep

 

My tama[1]

The worms'singing in forest

Fawns resting at night

All turn into wind in deep sleep

 

I try hard to search for the trace of the wind

Yet its color not detectable

Its voice unheard

 

Like an eagle I spread my wings

And inspect under my eyes the land of my father

From where ancestral knees[2] are

And seeing those migration days one after another

 

In Central Mountain my tama

During Japanese occupation

Hunted abundant preys in the mountains.

Under Kuomingtang government, then

He had been searching for jungle

In basins and city

 

In East Rift Valley

My tama pointed his arrow to the naked sun

Wearing a costume decorated with? weaving pattern

Meanwhile, a large applause rose, as large as the forest

 

I descend in front of the coffin 

The wind lightly blows around my face

Ihear tama follow the footsteps of the wind

Soring far and high towards the ancestral resting place.

 

Trans by Shuhwa



[1] In the Bwnun langnage,tama meens“father”.

[2] Metaphorical reference to middle altitude of mountains.


走風的人

小時候

族人曾告訴我

風有顏色 會說話

風是祖靈的腳

輕輕地走進部落

帶走沉睡的族人

 

我的塔瑪[1]

森林的蟲鳴

夜裡的小鹿

沉睡中

也化成風

 

我努力尋找風的縱跡

卻看不到風的顏色

聽不到風的聲音

 

我展翅如鷹

從祖靈的膝蓋

俯瞰塔瑪的土地

一再遷移的歲月

 

中央山脈的塔瑪

深山是日據

滿是豐收的獵物

盆地是民國

尋找都市的叢林

 

花東縱谷的塔瑪

身穿繡有祖母紋路的禮服

弓箭指向赤裸體的太陽

響起一股山林般的掌聲

 

我降落在棺木前端

輕輕地繞過我的臉龐

我聽到塔瑪

尾隨著風的跫音遠去

飄向祖靈地



[1] 塔瑪:tama,父親的意思。

留言

這個網誌中的熱門文章

what tina says 笛娜的話

Bunun Poet | Salizan Takisvilainan

From the Moment We Came Apart ~ The Austronesian Language under the Southern Cross從分手的那一刻起~南十字星下的南島語